◎ 敝帚自珍 bìzhǒu-zìzhēn
[everyone values things of his own;value the broomstick simply because it is one's own] 將破舊的掃帚視作寶物來(lái)珍惜,比喻自己的東西雖然并不好或不貴重,但自己愛(ài)惜。也作“敝帚千金”
比喻東西雖不好,卻因為是自己的,仍然非常珍視。參見(jiàn)「家有敝帚,享之千金」條。近敝帚千金
英語(yǔ) to value the broom as one's own (idiom)?; to attach value to sth because it is one's own, a sentimental attachment
法語(yǔ) attacher du prix à ses propres affaires, mêmes les plus viles, Un balai usé est cher à son propriétaire
敝帚自珍 成語(yǔ)解釋
敝帚自珍
【解釋】敝:破的,壞的;珍:愛(ài)惜。把自己家里的破掃帚當成寶貝。比喻東西雖然不好,自己卻很珍惜。
【出處】漢·劉珍《東觀(guān)漢紀·光武帝紀》:“一量放兵縱火,聞之可以酸鼻。家有敝帚,享之千金?!彼巍り懹巍肚锼肌罚骸斑z簪見(jiàn)取終安用,敝帚雖微亦自珍?!?/p>
【示例】但寫(xiě)出以后,卻不很愛(ài)惜羽毛,有所謂“~”的意思。 ◎魯迅《華蓋集·并非閑話(huà)〈三〉》
【近義詞】敝帚千金、愛(ài)惜羽毛
【反義詞】視如敝屣、在所不惜
【語(yǔ)法】主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ);比喻自己的東西不值錢(qián)舍不得扔掉