◎ 玩火自焚 wánhuǒ-zìfén
[whoever plays with fire will perish by fire;he who plays with fire will get burned] 玩弄火者,自身遭焚。比喻作惡多端的人終無(wú)好下場(chǎng)
比喻做壞事的人最后將自食惡果。語(yǔ)本《左傳.隱公四年》:「夫兵猶火也。弗戢,將自焚也?!?/span>
英語(yǔ) to play with fire and get burnt (idiom)?; fig. to play with evil and suffer the consequences, to get one's fingers burnt
德語(yǔ) Wer mit dem Feuer spielt kommt darin um (S)?
法語(yǔ) (expr. idiom.)? jouer avec le feu et se br?ler, jouer avec le diable et en supporter les conséquences, jouer avec le feu et se br?ler les doigts, jouer avec le feu et se br?ler les ailes
玩火自焚 成語(yǔ)解釋
玩火自焚
【解釋】玩:玩弄;焚:燒。玩火的必定會(huì )燒了自己。比喻干冒險或害人的勾當,最后受害的還是自己。
【出處】《左傳·隱公四年》:“夫兵,猶火也,弗戢,將自焚也?!?/p>
【近義詞】自作自受、自食惡果
【反義詞】樂(lè )善好施
【語(yǔ)法】連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義