◎ 兔死狐悲 tùsǐ-húbēi
[when the hare dies, the fox is grieved;like grieves for like as the fox mourns over the death of the hare] 比喻傷害其同類(lèi)後心中孤獨悲涼
比喻因同類(lèi)的死亡而感到悲傷。元.汪元亨〈折桂令.厭紅塵拂袖而歸〉曲:「鄙高位羊質(zhì)虎皮,見(jiàn)非辜兔死狐悲?!埂都t樓夢(mèng).第八二回》:「早要如此,晴雯何至弄到?jīng)]有結果。兔死狐悲,不覺(jué)滴下淚來(lái)?!挂沧鳌负弥?、「狐死兔悲」、「狐死兔泣」。近物傷其類(lèi)反幸災樂(lè )禍
英語(yǔ) lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom)?; fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
法語(yǔ) (expr. idiom.)? pleurer la mort de ses semblables, Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure)?.
兔死狐悲 成語(yǔ)解釋
兔死狐悲
【解釋】兔子死了,狐貍感到悲傷。比喻因同類(lèi)的死亡而感到悲傷。
【出處】《宋史·李全傳》:“狐死兔泣,李氏滅,夏氏寧獨存?”元·無(wú)名氏《賺蒯通》第四折:“今日油烹蒯徹,正所謂兔死狐悲,芝焚蕙嘆?!?/p>
【示例】黿鳴而鱉應,兔死則狐悲。 ◎明·田藝蘅《玉笑零音》
【近義詞】物傷其類(lèi)
【反義詞】幸災樂(lè )禍
【語(yǔ)法】聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、分句;含貶義