◎ 小可 xiǎokě
(1) [(in self-reference)Ⅰ]∶自稱(chēng),謙稱(chēng)(多見(jiàn)於早期白話(huà))
小可每還疑心,不敢輕信。——《二刻拍案驚奇》
(2) [unimportant]∶尋常,不重要
非同小可
自稱(chēng)的謙詞。元.高文秀《黑旋風(fēng).楔子》:「小可是這火壚店上一個(gè)賣(mài)酒的,但是南來(lái)北往官員、士庶人等進(jìn)香的,都在我這店中安歇?!?/span>《水滸傳.第一二回》:「小可數年前到東京應武舉時(shí),便聞制使大名?!?/span>
平常、輕微而無(wú)關(guān)緊要。清.洪昇《長(cháng)生殿.第四二齣》:「哎呀!了不得,這是上用欽工,非同小可?!?/span>《紅樓夢(mèng).第五七回》:「寶玉發(fā)熱事猶小可,更覺(jué)兩個(gè)眼珠兒直直的起來(lái),口角邊津液流出,皆不知覺(jué)?!?/span>
出身低微的小戶(hù)人家。《清平山堂話(huà)本.戒指兒記》:「忽有年貌相當,及第,又有是小可出身;忽有名臣之子,況無(wú)年貌相稱(chēng)?!?/span>《喻世明言.卷四.閒雲菴阮三償冤債》:「 或有登科及第的,又有小可出身;或門(mén)當戶(hù)對,又無(wú)科第。及至兩事俱全,年貌又不相稱(chēng)了?!?/span>
英語(yǔ) small, unimportant, (polite)? my humble person
德語(yǔ) belanglos (Adj)?, unwichtig (Adj)?
法語(yǔ) petit, sans importance, (poli)? mon humble personne