解釋恩將仇報
◎ 恩將仇報 ēnjiāngchóubào
[bite the hand that feeds one;requite kindness with enmity] 用仇恨來(lái)回報受到的恩惠,指忘恩負義
要羅織月娘出官,恩將仇報。——《金瓶梅》
-----------------
國語(yǔ)辭典為了私利,反以仇恨的舉動(dòng)對待愛(ài)顧自己的人?!段鬟[記.第三○回》:「我若一口說(shuō)出,他就把公主殺了,此卻不是恩將仇報?」也作「恩將讎報」。近以怨報德,養老鼠咬布袋,忘恩負義反感恩戴德,以德報怨
英語(yǔ) to bite the hand that feeds one (idiom)?
德語(yǔ) auf Mitgefühl mit Hass reagieren (V)?
法語(yǔ) (expr. idiom.)? mordre la main qui nous nourrit
? 漢典
恩將仇報 成語(yǔ)解釋
【解釋】拿仇恨回報所受的恩惠。指忘恩負義。
【出處】明·吳承恩《西遊記》第三十回:“我若一口說(shuō)出,他就把公主殺了,此卻不是恩將仇報?”
【示例】虧這官人救了性命,今反~,天理何在! ◎明·馮夢(mèng)龍《醒世恆言》卷三十
【近義詞】以怨報德、忘恩負義
【反義詞】以德報恩
【語(yǔ)法】主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);同“以怨報德”
? 漢典
恩將仇報 網(wǎng)路解釋
百度百科
恩將仇報
? 漢典