◎ 我行我素 wǒxíng-wǒsù
[persist in one’s old wags;live by one's own difinitions;stick to one's old way of doing things;the dogs bark,but the caravan goes on] 無(wú)視別人的議論與看法,還是按照自己平時(shí)的一套做法去做
所以這件事,外頭已當作新聞;他夫婦二人還是毫無(wú)聞見(jiàn),依舊我行我素。——《官場(chǎng)現形記》
依所居的地位行其分內的事。語(yǔ)本《禮記.中庸》:「君子素其位而行,不願乎其外?!?。後用以形容人不受外界影響,仍然依照自己的心意行事。《官場(chǎng)現形記.第五六回》:「所以這件事,外頭已當著(zhù)新聞,他夫婦二人,還是毫無(wú)聞見(jiàn),依舊是我行我素?!?/span>近依然故我
英語(yǔ) to continue in one's own way (idiom)?
德語(yǔ) in gewohnter Weise vorgehen , seinen eigenen Weg gehen
法語(yǔ) être obstiné, persister dans sa manière d'agir, n'en faire qu'à sa tête
我行我素 成語(yǔ)解釋
我行我素
【解釋】素:平素,向來(lái)。不管人家怎樣說(shuō),仍舊按照自己平素的一套去做。
【出處】《禮記·中庸》:“君子素其位而行,不願乎其外。素富貴行乎富貴,素貧賤行乎貧賤,素夷狄行乎夷狄,素患難行乎患難,君子無(wú)入而不自得焉?!?/p>
【示例】笑罵由人笑罵,~而已。 ◎柔石《二月》十
【近義詞】依然故我、剛愎自用
【反義詞】言聽(tīng)計從
【語(yǔ)法】主謂式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);表示自行其是