◎ 桑間濮上 sāngjiān-púshàng
[a place of a lover's rendezvous in mulberry field;place of illicit love-making] 《漢書(shū)·地理志下》:“衛地…有桑間濮上之阻,男女亦亟聚會(huì ),聲色生焉。”後來(lái)用“桑間濮上”指淫靡風(fēng)氣盛行的地方,也指男女幽會(huì )之處
桑間、濮上,古代衛地名,為當時(shí)青年男女幽會(huì )、唱情歌的地方。語(yǔ)出《禮記.樂(lè )記》:「桑間濮上之音,亡國之音也?!贯嶂敢L(fēng)流行的地方。明.葉子奇《草木子.卷四.談藪》:「二詩(shī)美則美矣,未免桑間濮上之音爾?!挂沧鳌稿仙ig」。
英語(yǔ) Sangjian by the Pu River, a place in the ancient state of Wei known for wanton behavior, lovers' rendezvous
法語(yǔ) Sangjian par la rivière Pu, un endroit dans l'ancien état de Wei connu pour le comportement exubérant, rendez-vous des amants
桑間濮上 成語(yǔ)解釋
【解釋】桑間在濮水之上,是古代衛國的地方。古指淫風(fēng)。後也指男女幽會(huì )。
【出處】《禮記·樂(lè )記》:“桑間濮上之音,亡國之音也?!薄稘h書(shū)·地理志下》:“衛地有桑間濮上之阻,男女亦亟聚會(huì ),聲色生焉?!?/p>
【示例】我彈的不是靡靡之音,我唱的也不是~之辭。 ◎郭沫若《蔡文姬》第四幕第三場(chǎng)
【語(yǔ)法】聯(lián)合式;作賓語(yǔ);指男女幽會(huì )的地方