◎ 狗急跳牆 gǒují-tiàoqiáng
[A cornered beast will do sth.;Just as a dog will leap over a wall in desperation.] 把狗惹急了,能跳越高牆。比喻壞人窮途末路時(shí)不計後果,鋌而走險
困獸猶鬥,敵人在瀕臨滅亡的時(shí)候,會(huì )狗急跳牆的,我們要加倍提高警惕
狗本是不跳牆的,但被追的無(wú)路可走時(shí),也不得不越牆而逃。比喻走投無(wú)路時(shí),不顧後果的冒險,只求一條生路。《紅樓夢(mèng).第二七回》:「今兒我聽(tīng)了他的短兒,一時(shí)人急造反,狗急跳牆,不但生事,而且我還沒(méi)趣?!?/span>近垂死掙扎
英語(yǔ) a cornered dog will jump over the wall (idiom)?, to be driven to desperate action
德語(yǔ) Ein (schlechter)? Mensch in Bedr?ngnis ist zu allem f?hig.
法語(yǔ) être comme une bête aux abois, agir en désespoir de cause, (expr. idiom.)? Un chien fou d'angoisse grimpe au mur
狗急跳牆 成語(yǔ)解釋
【解釋】狗急了也能跳過(guò)牆去。比喻壞人在走投無(wú)路時(shí)豁出去,不顧一切地搗亂。
【出處】《敦煌變文集·燕子賦》:“人急燒香,狗急驀牆?!?/p>
【示例】今兒我聽(tīng)了他的短兒,“人急造反,~”,不但生事,而且我還沒(méi)趣。 ◎清·曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第二十二回
【近義詞】困獸猶鬥、孤注一擲、鋌而走險
【語(yǔ)法】主謂式;作謂語(yǔ)、含貶義