語(yǔ)林之獬:何謂“鹿土”?
AIAI
常任俠先生的《佛經(jīng)文學(xué)故事選》是我經(jīng)常翻讀的一本小書(shū)。
書(shū)雖然小,其實(shí)非常能體現出選注者的功力,那是讓人的敬意油然而生的。
不過(guò),誰(shuí)也不免有錯,這里要說(shuō)的是一個(gè)小錯,幾乎微不足道。
不過(guò),一代大家,能夠辨明很多真正的疑難,卻在一個(gè)小地方走了眼,也是值得我們引以為戒的。
該書(shū)《羅剎國》中一句:
迷悶在地,頭發(fā)蓬亂。鹿土坌身,甚大羸瘦,各相割肉而瞰食之。
描繪的是一幫商人被羅剎女所惑之后的慘狀。
常先生注解道:鹿土,即粗土。
看來(lái)是從諧音而來(lái)。
我想,塵之繁體為塵,原文豎行書(shū)寫(xiě),塵土有連續的兩個(gè)土,少抄了一個(gè),寫(xiě)成了鹿土,這才是正解。
隨便搜了下 坌身一詞,發(fā)現《佛說(shuō)波斯匿王太后崩塵土坌身經(jīng)》中有
塵土坌身步往詣園至世尊所。頭面禮足在一面坐。時(shí)世尊問(wèn)王言。今王何故塵土坌身步來(lái)至我所。
鹿土當為塵土,遂可定案。