《永遇樂(lè )》的“樂(lè )”讀yuè嗎?
辛棄疾的詞作名篇《永遇樂(lè )·京口北固亭懷古》膾炙人口。這個(gè)詞牌名“永遇樂(lè )”的“樂(lè )”,人們歷來(lái)都讀作“快樂(lè )”的“樂(lè )”(lè),但是在9月7日晚上的《中華姓氏每日談》電視節目中,主持人卻把它念成了“音樂(lè )”的“樂(lè )”(yuè)。這種讀法究竟有什么根據呢?我想提點(diǎn)個(gè)人的看法,與主持人商榷。
按照詞學(xué)家的說(shuō)法,每個(gè)詞牌名的確定,一般都是有來(lái)歷的。如果我們能了解其定名的本事,就不難知道它的含義,并進(jìn)而準確地念出其中多音多義字的讀音來(lái)。例如《齊天樂(lè )》這個(gè)詞牌,據韓楚原為《白香詞譜》所作的《題考》說(shuō):
《宋書(shū)·樂(lè )志》:“英勛冠帝側,萬(wàn)壽永齊天。”于是“齊天”二字恒用以比壽。入宋,譜入樂(lè )章,成為曲名?!跁r(shí)為廟堂宴享之樂(lè )章,嗣后散入民間,遂為詞調牌名。
由此可知,“齊天”本為祝壽之詞,后來(lái)譜入樂(lè )章,才被民間用作詞牌名的。所以這個(gè)“樂(lè )”字是“音樂(lè )”的“樂(lè )”,應當讀yuè。
那么,《永遇樂(lè )》的詞牌名稱(chēng)是否也有來(lái)歷呢?據毛先舒《填詞名解》說(shuō):
《永遇樂(lè )》,歇拍調也。唐杜秘書(shū)工小詞,鄰家有小女名酥香,凡才人歌曲悉能吟諷,尤喜杜詞,遂成逾墻之好。后為仆所訴,杜竟流河朔。臨行,述《永遇樂(lè )》詞訣別。女持紙三唱而死。
從這段故事中,實(shí)在看不出它同音樂(lè )有什么關(guān)系,但卻與“歡樂(lè )”似乎有些瓜葛:郎才女貌且情趣相投,彼此愛(ài)慕而私通款曲,遂成魚(yú)水之歡。后來(lái)杜秘書(shū)被流放河北,臨行賦《永遇樂(lè )》詞以表惜別。雖然其內容已無(wú)可考見(jiàn),但想來(lái)不外乎回憶往日歡情,希望他年重逢,再續舊好。這種情景,顯然是同“歡樂(lè )”掛得上鉤的,“樂(lè )”字理應讀lè而不讀yuè。
此外,我們不妨撇開(kāi)本事,只從字面上來(lái)分析。讀作“永遇樂(lè )(lè)”,可以解釋為“永遠相聚在歡樂(lè )之中”。這反映了一對年輕戀人在訣別之時(shí)渴求重逢的愿望和心聲,是順理成章的。如果讀作“永遇樂(lè )(yuè)”又該作何解釋呢?
最后,再以?xún)晌磺叭藢Α队烙鰳?lè )》詞的讀法和定音來(lái)證成我的觀(guān)點(diǎn)。
其一是先師胡云翼教授。胡師生前是海內詞學(xué)名家,專(zhuān)治宋詞達三十多年。我在大學(xué)念書(shū)時(shí),每逢周末晚上就去他家求教。他講起辛詞《永遇樂(lè )》時(shí),從來(lái)都是念“樂(lè )”為lè的。以他的學(xué)問(wèn)功底,恐怕不會(huì )念錯吧。
其二是清代的詞學(xué)名家、《詞律》的作者萬(wàn)樹(shù)?!对~律》一書(shū)搜羅繁富,堪稱(chēng)詳備,共錄“調(詞牌正體)六百六十,為體(包括別名、別體)千一百八十有奇”。為了便于讀者檢索,他將全部詞牌按末字的讀音分韻編排。據統計,末字為“樂(lè )”的詞牌共25首?!皹?lè )”有yuè、lè二音,雖然古代都讀入聲,但分屬覺(jué)、藥兩個(gè)韻部。萬(wàn)樹(shù)將讀yuè音的歸在覺(jué)韻,將讀lè音的歸在藥韻,為我們區別這兩類(lèi)詞牌的讀音提供了很大的方便?,F據該書(shū)索引轉錄如下:
三、覺(jué)韻(“樂(lè )”讀yuè)
⑴開(kāi)元樂(lè ) ⑵中興樂(lè ) ⑶清平樂(lè )
⑷迎春樂(lè ) ⑸黃鐘樂(lè ) ⑹三部樂(lè )
⑺齊天樂(lè ) ⑻西平樂(lè ) ⑼征部樂(lè )
⑩大圣樂(lè ) ■破陣樂(lè )
十、藥韻(“樂(lè )”讀lè)
⑴拋球樂(lè ) ⑵歸田樂(lè ) ⑶傾杯樂(lè )
⑷天下樂(lè ) ⑸思歸樂(lè ) ⑹貧也樂(lè )
⑺于飛樂(lè ) ⑻長(cháng)生樂(lè ) ⑼長(cháng)壽樂(lè )
⑽晝夜樂(lè ) ⑾逍遙樂(lè ) ⑿還京樂(lè )
⒀永遇樂(lè ) ⒁夜半樂(lè )
從以上所錄可以看出,《永遇樂(lè )》歸在藥韻,“樂(lè )”字應讀lè;而《清平樂(lè )》的“樂(lè )”字經(jīng)常有人讀作lè,萬(wàn)樹(shù)卻歸在覺(jué)韻,可見(jiàn)應當讀yuè。
我想,主持人如果在主持節目之前看到過(guò)這個(gè)索引,也許不會(huì )把《永遇樂(lè )》讀作“永遇yuè”了。
投稿郵箱:admin@zdic.net
漢典主站:www.songdeshuju.com
漢典論壇:bbs.zdic.net
漢典手機站:m.zdic.net