“行伍”與“行武”不是一碼事
金文明
2007年10月29日《解放日報》刊登的《中國人最易誤解的文史常識》一文寫(xiě)道:
潘美行武出身,直接參與了擁立趙匡胤亂稱(chēng)帝的陳橋兵變。
解放前,人們常稱(chēng)當過(guò)兵的人是“行伍出身”,上引的例句中把“行伍”寫(xiě)成“行武”,顯然搞錯了。
“行伍”一詞出現得很早,大概在先秦時(shí)代就見(jiàn)之于典籍了,例如:
《荀子·樂(lè )論》:“帶甲嬰軸,歌于行伍。”
“行”和“伍”本來(lái)都是軍事用語(yǔ),古代兵制規定:五人為伍,五伍(二十五人)為行。例如:
《周禮·夏官·諸子》:“合其卒伍?!编嵭ⅲ骸败姺ò偃藶樽?,五人為伍?!?/span>
《左傳·隱公十一年》:“鄭伯使卒出豭,行出犬、雞?!倍蓬A注:“百人為卒,二十五人為行?!?/span>
正是由于“行”和“伍”都是古代的軍事編制,所以后人就將“行伍”用來(lái)指稱(chēng)軍隊。
“行武”是由“行”和“武”組合而成的,“武”可以指武力、兵器等,雖然也跟軍事有關(guān),但不用于軍隊編制,與“行”搭配組成“行武”后,似乎可以理解為“行使武力”。這樣,“行武”就是動(dòng)詞,“行”讀xíng;“行伍”則是名詞,“行”讀háng,二者是音、義和詞性都不同的兩個(gè)詞,不能互相混淆。作為動(dòng)詞的“行武”后面跟上個(gè)“出身”,根本就講不通了。
(原載《咬文嚼字綠皮書(shū)》)
投稿郵箱:admin@zdic.net
漢典主站:www.songdeshuju.com
漢典論壇:bbs.zdic.net
漢典手機站:m.zdic.net