免费观看男女性恔配视频|亚洲精品国产拍拍拍拍拍|好男人社区www影院在线观看|不卡国产00高中生在线视频|国产色啪午夜免费福利视频|午夜影院一区二区三区

    <style id="pt139"></style>
      1. <sub id="pt139"></sub>

        漢典 | 古籍 | 詩(shī)詞 | 書(shū)法 | 通識
        • 查詢(xún)索引
        • ............................
          漢字拆分查詢(xún)
          漢字部件檢索
          字典部首索引
          字典繁體部首
          字典拼音索引
          字典注音索引
          康熙部首索引
          說(shuō)文部首索引
         
        條目
        導航
        漢典 古籍 詩(shī)詞 書(shū)法 通識
        • 查詢(xún)索引
        • ............................
          漢字拆分查詢(xún)
          字典部首索引
          字典繁體部首
          字典拼音索引
          字典注音索引
          康熙部首索引
          說(shuō)文部首索引
        當前位置: 通識  >  漢文化  >  開(kāi)卷有益  > 正文

        也說(shuō)《天方夜譚》為何用“譚”

        金文明

        金按:本文在《咬文嚼字》1997年第6期發(fā)表時(shí),編輯部特為寫(xiě)了一段“編者按”,茲轉錄如下:

        最近報上有兩篇關(guān)于“譚”和“談”的文章,引起了語(yǔ)文愛(ài)好者的關(guān)注。一篇見(jiàn)于《光明日報》(轉載,原出處未考),題為《〈天方夜譚〉為何不用“談”》;一篇見(jiàn)于《周末》,題為《“譚”與“談”通用始于何時(shí)》。前者認為唐武宗名李炎,“談”字右半邊為“炎”,唐人因避武宗諱,將“談”改寫(xiě)成“譚”,以后相沿成習,“談”和“譚”就相通了。后者認為早在西晉時(shí)代,“譚”已經(jīng)可通“談”,并非到唐武宗時(shí)代才通用的,由此可見(jiàn)和避諱無(wú)關(guān),但作者只是摘引辭書(shū)中的書(shū)證,未說(shuō)清譚、談相通的來(lái)龍去脈。為此,本刊特請編委金文明先生作了番考證,現將金先生的看法刊登于下,供讀者朋友參考?!豆饷魅請蟆泛汀吨苣穬晌囊舱徊⒖?。

        “談”、“譚”二字,現有的甲骨文和金文研究著(zhù)作均未見(jiàn)著(zhù)錄。《說(shuō)文》收有“談”字:“談,語(yǔ)也。”語(yǔ),可作兩種理解,一為動(dòng)詞,即:說(shuō),談?wù)f(shuō);一為名詞,即:言論,言辭。這兩種意義,都可以從先秦文獻中找到許多例證,茲不贅引?!墩f(shuō)文》雖未收“譚”字,但《邑部》有“??”:“??,國也,齊桓公之所滅。”清段玉裁注認為:“??”就是“譚”,“??”和“譚”為古今字。按《詩(shī)經(jīng)·碩人》云:“譚公維私。”陸德明釋文:“譚,國名。”孔穎達疏:“譚,子爵。”《左傳·莊公十一年》:“冬,齊師滅譚?!T子奔莒。”魯莊公十一年正是齊桓公三年,《左傳》說(shuō)的“齊師滅譚”,同《說(shuō)文》說(shuō)的鄆國為“齊桓公之所滅”,實(shí)際上是一回事,因此,段玉裁論定“??”和“譚”為古今字是有充分根據的?!度f(wàn)姓統譜》卷六十六“譚”姓下說(shuō):”譚子之后,國在齊平陵縣,為齊所滅,后以為氏?!闭f(shuō)明“譚”的本義是國名,后人以國為氏,又引申出姓氏義。

        通過(guò)以上論證可知,“談”和“譚”本來(lái)是形、義截然有別的兩個(gè)字,它們各司其職,互不相干。但是到了戰國時(shí)代,情況便開(kāi)始出現了變化。

        “談”和“譚”聲符不同,其上古音也有差別,一屬談部,一屬侵部(李珍華、周長(cháng)楫《漢字古今音表》擬音,“談”讀dam①,“譚”讀d?m①),但兩者聲紐和韻尾相同,讀音十分接近,具備了通假的條件。如《莊子·則陽(yáng)》:“彭陽(yáng)見(jiàn)王果,曰:‘夫子何不譚我于王?’”成玄英疏:“譚,猶稱(chēng)說(shuō)也。”陸德明釋文:“譚,音談,本亦作‘談’。”這是先秦文獻中“譚”通“談”的唯一的用例。純粹是音近通假,與避諱毫無(wú)關(guān)系。

        到了西漢前期,出現了因避諱而改“談”為“譚”的例子?!妒酚洝纷髡咛饭抉R遷的父親叫司馬談,因此司馬遷在寫(xiě)作時(shí)必須避開(kāi)“談”字而改寫(xiě)它字。據后人考證,他避改的字有兩個(gè),其一是改“談”為“同”。如《戰國策·趙策》有張孟談,《史記·趙世家》作“張孟同”;漢武帝有宦官趙談(見(jiàn)《漢書(shū)·爰盎傳》),《史記·季布傳》作“趙同”,《漢書(shū)·司馬遷傳》引《報任少卿書(shū)》又作“同子”,顏師古注引蘇林曰:“趙談也,與遷父同諱,故曰同子?!逼涠歉摹罢劇睘椤白T”。如《史記·高祖功臣侯者年表》有新陽(yáng)侯呂譚,清梁玉繩認為其人本作“呂談”,司馬遷因“避諱改書(shū)”才將“談”寫(xiě)成“譚”的(見(jiàn)《史記志疑》卷二十一)。班固無(wú)需避諱,所以在《漢書(shū)·高惠高后文功臣表》中又將“譚”回改成“談”。宋孔平仲《孔氏雜說(shuō)》云:“太史公父名談,故《史記》無(wú)‘談’字。”這一觀(guān)點(diǎn)無(wú)疑是可信的。但據《史記索引》統計,今本《史記》中還保留了18個(gè)“談”字,尤其是在《太史公自序》中,司馬遷兩次寫(xiě)到其父名諱,竟然都直書(shū)為“談”,顯然有悖于情理。我認為這些“談”字應當是后世繕寫(xiě)者以意回改的結果。

        漢代以后,“談”和“譚”的分工基本上還是明確的?!白T”通假為“談”的情況雖較前略有增加,但算不上頻繁或常見(jiàn)。作為“談話(huà)”或“言辭”的意義,用“談”還是用“譚”帶有隨意性,主要取決于作者的習慣或好尚,并無(wú)規律可循,更與避諱無(wú)關(guān)。例如三國無(wú)名氏所作《管輅別傳》有句云:“此老生之常談?!眲⒘x慶《世說(shuō)新語(yǔ)·規箴》在引用時(shí)對“常談”二字完全照錄,但陳壽在寫(xiě)《三國志·魏志·管輅傳》時(shí)卻將“談”改成了“譚”。又如“美談”一詞,最早見(jiàn)于《公羊傳·閔公二年》:“魯人至今以為美談。”《昭明文選》所載東漢、魏、晉、南北朝八位作家的文章,凡用此詞時(shí)都作“美談”,唯獨《三國志·吳志·孫鄰傳》寫(xiě)成“美譚”。更有甚者,在《吳志·張溫傳》中,“譚”字竟先后出現了四次,如:“為之譚論”;“亢臧否之譚”;“玄默者非其譚”;“亦有燕譚之義也”。這四個(gè)“譚”字都是“言談”之義,寫(xiě)作“談”也許意思更顯豁一些,但陳壽就是全部寫(xiě)成了“譚”??磥?lái)他似乎對“譚”字情有獨鐘。然而就《三國志》全書(shū)來(lái)說(shuō),卻又并非一律排斥“談”字,如《魏志·郭嘉傳》:“[劉表]坐談客耳。”《蜀志·秦宓傳》:“[王普]即宓第宴談。”這種“譚”、“談”隨意并用的現象,除了與資料來(lái)源及作者的用字習慣有關(guān)以外,是沒(méi)有多少道理好講的。

        下面再舉兩個(gè)例子:

        《舊唐書(shū)·賀知章傳》:“性放曠,善談笑?!?/span>

        《新唐書(shū)·賀知章傳》:“性曠夷,善譚笑?!?/span>

        兩篇傳記,資料來(lái)源只有一個(gè),而用詞卻作了變動(dòng)?!杜f唐書(shū)》為五代劉晌等所撰,《新唐書(shū)》則出自北宋文章大家歐陽(yáng)修等的手筆。后者將“談”改為“譚”,作為宋人,總不至于要去避什么唐武宗的諱吧?如果一定要找原因,無(wú)非前者用詞比較通俗,而后者修飾得稍為典雅一些而已。

        最后說(shuō)說(shuō)書(shū)名用字。據我所知,書(shū)名中可以用“談”而不用卻特地選用“譚”字的著(zhù)作,最早當數三國末年蜀人何隨的《譚言》。據《華陽(yáng)國志·后賢志》載:“何隨,字季業(yè),蜀郡郫人也……著(zhù)《譚言》十篇,論道德仁讓?!焙笫婪补P記雜談之類(lèi)的文言著(zhù)作,書(shū)名中用“談”或用“譚”的都有,完全任作者自選而無(wú)所限制,大體是“談”多而“譚”少。從《中國叢書(shū)綜錄》所收書(shū)目來(lái)看,這類(lèi)書(shū)約有150余種,而書(shū)名中用“談”與用“譚”者之比約為7:1。前者如《談助》《閑談錄》《香天談藪》《夢(mèng)溪筆談》《云蕉館紀談》等;后者如《譚誤》《枕譚》《記小譚》《古今趣譚》《丞相魏公譚訓》等。有時(shí)同一部書(shū)經(jīng)過(guò)不同書(shū)商的刻印,書(shū)名中還出現“談”“譚”兩種不同的字樣,這就更可說(shuō)明其用字因人而異的隨意性,如宋吳子良撰有《荊溪林下偶談》(見(jiàn)《四庫全書(shū)》本),而宛委山堂本《說(shuō)郛》收錄時(shí)題名為《林下偶譚》;明張鳳翼撰有《談輅》(見(jiàn)《叢書(shū)集成初編》本),而《五朝小說(shuō)》本收錄時(shí)題名為《譚輅》。

        由此可知,舊譯外國文學(xué)名著(zhù)中的《天方夜譚》和《十日談》,一作“譚”,一作“談”,完全由譯者當初隨意而定,讀者諸君大可不必勞神費心去猜測其間是否有什么深意在焉。

        (原載1997-06)

        鏈接一:《天方夜譚》為何不用“談”

        膾炙人口的文學(xué)名著(zhù)《一千零一夜》在我國的舊譯名叫《天方夜譚》,即“夜談阿拉伯的故事”之意?!耙棺T”是夜間說(shuō)話(huà)、講故事的意思,其實(shí)就是夜談。那為什么不直接寫(xiě)“夜談”而寫(xiě)“夜譚”呢?這就得說(shuō)到我國古代的一種習慣——避諱。

        在封建社會(huì )里,說(shuō)話(huà)寫(xiě)文章時(shí),如果遇到皇帝或尊親的名字或與他們相關(guān)連的字,都不能直接說(shuō)出或寫(xiě)出,必須用別的字來(lái)代替,這就叫避諱。例如說(shuō)皇帝死,則稱(chēng)“駕崩”?!罢劇弊炙砸苤M,是因為唐朝武宗的名字叫李炎。從他當皇帝那天起,人們說(shuō)話(huà)和寫(xiě)文章,凡遇有兩個(gè)火字相重的字,用其他字來(lái)代替。于是就出現了“譚”字代替“談”的怪現象,后來(lái)相沿成習,“談”和“譚”就相通了?!浴豆饷魅請蟆?/span>1996年4月14日。(黎靜音)

        鏈接二:“譚”與“談”通用始于何時(shí)?

        《教育導報》刊出一篇小文,講了《天方夜譚》(此為舊譯名,今譯作《一千零一夜》,系阿拉伯文學(xué)作品)被譯成中文時(shí)“譚”字不用“談”,是因為避諱的緣故。

        因為唐武宗的名字叫李炎。從他當皇帝那天起,人們寫(xiě)文章時(shí),凡遇到“炎”字或含有“炎”字的字,都要避諱,而用其他字代替。于是就出現了以“譚”代“談”的怪現象。

        其實(shí)此說(shuō)謬矣!查閱一下《辭?!贰白T”字詞條就可知道,早在西晉,“譚”與“談”就已經(jīng)是同一個(gè)意思了,并不是到了唐武宗時(shí)代才開(kāi)始通用的。1989年版《辭?!返?/span>459頁(yè)“譚”字條目下這樣寫(xiě)道:“同‘談’?!度龂尽の褐尽す茌`傳》:‘此老生之常譚?!薄度龂尽废滴鲿x人陳壽的名著(zhù)。西晉之后,經(jīng)歷了東晉、南北朝、隋朝,到唐朝,再到唐武宗時(shí)代,其間已相隔四五百年的時(shí)間。由此可見(jiàn),上述“掌故”的說(shuō)法是站不住腳的?!浴吨苣?/span>1996年12月28日。(春蓀)


        投稿郵箱:admin@zdic.net

        漢典主站:www.songdeshuju.com

        漢典論壇:bbs.zdic.net

        漢典手機站:m.zdic.net

        【加載評論 】

        • 意見(jiàn)反饋
        • 聯(lián)系我們
        • 關(guān)于漢典
        • 版權聲明
        • 粵公網(wǎng)安備 44150202000179號
        • 粵ICP備10071303號
        • ZDIC Facebook
        • ZDIC Twitter
        • Qgroup:203589259
        • WX:zdicwx
        漢典
        免费观看男女性恔配视频|亚洲精品国产拍拍拍拍拍|好男人社区www影院在线观看|不卡国产00高中生在线视频|国产色啪午夜免费福利视频|午夜影院一区二区三区