如何辨別戍戌戊?
點(diǎn)戍劃戌戊中空
中午看電視,主持人介紹即將開(kāi)播的新電視連續劇。聽(tīng)聲音說(shuō)的是“wù xū風(fēng)云”,而屏幕上打出的字卻是“戊戍風(fēng)云”。這里的“戍”顯然錯了。
“戍”和“戌”是兩個(gè)字形相近而音、義都不相同的字,書(shū)刊報紙上經(jīng)?;ハ嗷煜?,而且這類(lèi)差錯還出現在一些知名度較高的作家的文章中。究竟是由于手民的誤植,還是因作者的疏漏所造成,人們不得而知。但既然出了差錯,就會(huì )謬種流傳,產(chǎn)生不良的影響,引起用字的混亂。電視上出現“戍”“戌”不分的現象,即是明證。
除了“戍”和“戌”,還有一個(gè)“戊”字?!拔臁迸c“戍”“戌”,雖然一般不會(huì )混淆,但以“戊”為聲符的“茂”,卻常被人們錯寫(xiě)成“荗”,因此也在這里附帶說(shuō)一說(shuō)。
“戍”“戌”“戊”三字,音和義都不相同,要正確加以區別,首先必須分清并牢記它們的讀音和意義。
“戍”音shù(樹(shù)),《說(shuō)文·戈部》:“戍,守邊也。從人持戈。”其本義為守衛邊疆,是個(gè)動(dòng)詞。后來(lái)雖然也引申出“戍卒”“邊防營(yíng)壘”等名詞義,但到現代已基本上只用“駐防”“守衛”等動(dòng)詞義,如:戍守、戍邊、衛戍等。
“戌”音xū(需),甲骨文作,像斧鉞一類(lèi)古兵器形狀,本義為名詞。卜辭有“甲戌卜”的句子,《尚書(shū)·召誥》:“越三日庚戌。”說(shuō)明在殷周時(shí)代,“戌”已借作紀日用字,為十二地支之一,其本義則被廢去。以后,“戌”又用來(lái)紀月,表示夏歷九月;用來(lái)紀時(shí),為古代十二時(shí)辰之一,相當于下午七時(shí)至九時(shí);用來(lái)表示生肖,屬狗;還可用作姓氏,如:周有戌命,唐有戌盈孫,現代的浙江上虞、四川成都、上海、江西廣豐、安徽淮南和臺灣臺北等地均有此姓??傊?,“戌”自古至今只作名詞而不作動(dòng)詞。
“戊”音wù(務(wù)),甲骨文作,也像斧鉞之形,本義為兵器,名詞。卜辭有“戊寅卜”之句,《尚書(shū)·洛誥》:“戊辰,王在新邑。”說(shuō)明“戊”也早在上古時(shí)已被借作紀日用字,為十天干之一。清末“戊戌變法”的“戊戌”就是干支相配用以紀年的例子?!拔臁焙汀靶纭彪m然都是名詞,但一般不會(huì )相混。
辨析了“戍”“戌”“戊”三個(gè)字的不同音、義以后,我們只要記熟本文題目的“點(diǎn)戍劃戌戊中空”七個(gè)字,就可以準確無(wú)誤地把它們區分開(kāi)來(lái)了:
凡是讀shù(樹(shù))而義為駐防、守衛的字,中間是一點(diǎn),作“戍”;凡是讀xū(需)而義為十二地支之一的紀年紀日用字,中間是一劃,作“戌”;凡是讀wù(務(wù))而義為十天干之一的紀年紀日用字,中間是空的,作“戊”。
下面談“茂”字。我在長(cháng)期的編輯工作中,經(jīng)常發(fā)現作者在寫(xiě)稿時(shí)將“茂”錯寫(xiě)成“荗”,其出錯率約在30%以上。雖然這個(gè)錯字印成書(shū)后不會(huì )與讀者見(jiàn)面,那是因為鉛字中沒(méi)有“荗”字,排字工人在排版時(shí)已經(jīng)主動(dòng)給改正了,但如果寫(xiě)的人不自覺(jué),讓這個(gè)錯字頻頻出現在與親友來(lái)往的書(shū)信中,那就沒(méi)有誰(shuí)再會(huì )給你遮丑了。所以也應當用心去糾正它。
古代訓詁學(xué)家認為,按照聲訓的原理,“茂”得聲于“戊”,“茂”和“戊”是聲相同而義相通的兩個(gè)字。《禮記·月令》:“其日戊己。”鄭玄注:“戊之言茂也。”劉熙《釋名·釋天》:“戊,茂也,物皆茂盛也。”“戊”今讀wù(務(wù)),“茂”今讀mào(冒),其音連相近也談不上,怎么能說(shuō)它們是“聲相同而義相通”呢?這里有個(gè)古今語(yǔ)音演變的問(wèn)題。查《廣韻·去聲·候韻》?!懊薄拔臁蓖谝粋€(gè)小韻,其音均為“莫候切”,折成今音都讀mòu?!稇饑摺で夭摺?、《史記·樗里子甘茂列傳》有秦人甘茂,《說(shuō)苑·雜言》作“甘戊”。正因為“茂”和“戊”古代讀音相同,所以才能互換。到了五代梁時(shí),情況發(fā)生了變化。由于梁太祖朱溫的曾祖名茂琳,因此凡遇到“茂”以及和它同音的“戊”字都要避諱,但避諱的方法并不一樣:遇“茂”字一般用改稱(chēng),如王茂章改名“景仁”,“茂州”改名“汶州”,“茂名縣”改名“越裳縣”;遇“戊”字則用音近的“武”字相代(“武”古讀重唇音,聲母與“戊”相同,以后又轉為輕唇音,現代變成零聲母),如“戊辰”改為“武辰”,“太戊”改為“太武”,“戊己校尉”改為“武己校尉”。由于“戊”改“武”的情況比較單一,讀音也就隨之變成了wǔ(武),以后又由上聲轉為去聲,讀成了wù(務(wù))。
“茂”字的讀音直到民國初年還沒(méi)有變化。1919年由舊教育部審定的《國音字典》中仍注音為“ㄇㄡ,去聲”(mòu)??赡苁怯捎?/span>mòu音帶點(diǎn)撮口,用力而下沉的去聲讀起來(lái)有些使不上勁,這個(gè)音就逐漸變成了開(kāi)口的mào 。1947年出版的《國語(yǔ)辭典》將“茂”及其同音字“貿、楙、懋、袤、瞀”的正音都注作“ㄇㄠˋ”(mào),但還將其舊讀“ㄇㄡˋ”(mòu)作為又讀音保留了下來(lái)。到了建國以后出版的《現代漢語(yǔ)詞典》中,這些字的又讀音(舊讀)便被全部取消,只留下了mào一個(gè)讀音。
(原載1998-09,署筆名省廬)
再談“戍”和“戌”
在過(guò)去一些抄刻或校讎不精的古籍中,“戌”字誤寫(xiě)或誤刻為“戍”的現象比較多見(jiàn)。我有一部民國19年上海錦章圖書(shū)局石印的《精校左傳杜林合注》,其中凡紀日用的“戌”字,幾乎都錯成了“戍”。如《隱公三年》云:“春,王三月壬戍,平王崩。赴以庚戍。”這兩個(gè)“戍”均應作“戌”,因為“戍”是不能用來(lái)紀日的?!笆卞e成“戌”的情況則比較少見(jiàn),如編定于清嘉慶年間的《全唐文》卷八百七所載司空圖《春愁賦》有句云:“落梅傳戌笛之聲。”這里的“戌”顯然是“戍”字之誤。因為“戍笛”可以理解為戍邊將士所吹的笛子,錯成“戌笛”就說(shuō)不清是什么東西了。
以上所說(shuō)“戍”“戌”相混的問(wèn)題,通過(guò)對字義和上下語(yǔ)境的辨析,一般都不難解決。但在某些情況下,特別是當“戍”或“戌”同其他字結合成意義難明而又無(wú)法分割的復詞時(shí),事情就比較棘手了。試看以下兩例:
中華書(shū)局版《范石湖集》卷十八《中巖》詩(shī):“翠邏森戍削?!?/span>
中華書(shū)局版《薑齋文集》卷七《南岳賦》:“五指南纖而戌削?!?/span>
從文義上揣摩,“戍削”和“戌削”應當是同一個(gè)詞?!笆焙汀靶纭币袅x截然不同,二者必有一誤。但如果要從這兩個(gè)句子或復詞本身來(lái)判斷孰是孰非,確實(shí)毫無(wú)辦法,因為誰(shuí)也不知道“戍削”的“戍”或“戌削”的“戌”是什么意思。查一下《佩文韻府》,其索引和正文都收了“戍削”條,正文的引證是《史記·司馬相如傳》:“眇閻易以戍削?!彼坪踝鳌笆鳌笔菍Φ?。但是再查一下中華書(shū)局標點(diǎn)本《史記》和上海古籍出版社影印的《史記會(huì )注考證》,兩書(shū)的《司馬相如傳》竟都作“戌削”。真把人弄得一頭霧水!幸而這個(gè)復詞出在司馬相如《子虛賦》中,有異文可以互相??保骸墩衙魑倪x·上林賦》此詞錄作“恤削”,《漢書(shū)·司馬相如傳》錄作“邱削”?!靶簟薄靶丁迸c“戌”都在《廣韻·入聲·術(shù)韻》的同一小韻,古代讀音完全相同,因而可以通假互換,但與去聲的“戍”則全不相干。足證此詞應作“戌削”而不作“戍削”。
再舉一個(gè)例子,是唐代李商隱兩句詩(shī)中的同一個(gè)詞,見(jiàn)于上海古籍出版社影印的《全唐詩(shī)》:
李商隱《魏侯第東北樓堂郢叔言別》詩(shī)云:“鎖香金屈戍,??酒玉昆侖?!?/span>
又《驕兒》詩(shī)云:“凝走弄香奩,拔脫金屈戍?!?/span>
這里兩處出現的同一個(gè)詞都作“屈戍”。但在中華書(shū)局排印的《全唐詩(shī)》和上海古籍版《玉谿生詩(shī)集箋注》中,此詞卻都印成了“屈戌”?!扒纭焙汀扒庇质撬鸩幌嗳莸膬蓚€(gè)詞,其中必有一誤?!稘h語(yǔ)大詞典》收有“屈戌”條,釋為:“門(mén)窗、屏風(fēng)、櫥柜等的環(huán)紐、搭扣?!边@個(gè)解釋大致不錯。此條所引書(shū)證即李商隱的《驕兒》詩(shī),也作“屈戌”。但它又在后面加了一句:“戌,一本作‘戍’?!贝送?,它還另立了一條“屈戍”,釋為“即屈戌”。這其實(shí)是一種淘漿糊的做法?!扒睏l所引的書(shū)證是:
《紅樓夢(mèng)》第七十三回:“原來(lái)是外間窗屜不曾扣好,滑了屈戍,掉下來(lái)?!?/span>
這條書(shū)證可能依據的是商務(wù)印書(shū)館出版的《增評補圖石頭記》,該書(shū)此詞正印作“屈戍”。但人民文學(xué)1973年版《紅樓夢(mèng)》卻印作“屈戌”,而且還特地加注說(shuō):“屈戌,北方一般讀成qūxūr?!边@個(gè)讀音來(lái)自現代北方口語(yǔ),應當是“屈戌”一詞作“戌”而不作“戍”,的有力證明。除此以外,我們還可用古詩(shī)押韻的規則來(lái)論證。李商隱的《驕兒》詩(shī)“拔脫金屈戌”一句,其末字正好在韻腳,而全詩(shī)押的都是入聲韻,因而此句的末字只能是入聲的“戌”而不可能是去聲的“戍”?!稘h語(yǔ)大詞典》在“屈戌”條外另收“屈戍”條是不能成立的。
最后,再談一個(gè)古代人名用“戌”或“戍”的例子。這里先抄中華書(shū)局版《十三經(jīng)注疏·春秋左傳正義》的幾段原文和音注。
《宣公十二年》:“鄭皇戌使如晉師?!标懙旅鳌督?jīng)典釋文》
(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《釋文》):“皇戌,雖律反?!保ò础半m律”反切折成直音讀“恤”,古代“恤”“戌”完全同音)
《昭公八年》:“使穿封戌為陳公?!薄夺屛摹罚骸靶?,音恤?!?/span>
《昭公十九年》:“夫人,宋向戌之女也?!薄夺屛摹罚骸靶?,音恤?!?/span>
《昭公二十七年》:“左司馬沈尹戌?!薄夺屛摹罚骸靶?,音恤?!?/span>
《定公十三年》:“戌也驕……衛侯始惡于公叔戌?!?/span>
以上所引《左傳》原文中,皇戌、穿封戌、向戌、沈尹戌、公叔戌五個(gè)人,其名均印作“戌”而不作“戍”。但奇怪的是,前四人的名字,釋文都給注上了直音或反切,讀作入聲的“恤”,唯獨最后一個(gè)“公叔戌”沒(méi)有注音。這是否陸德明的疏漏呢?不是。這里,他無(wú)非想告訴讀者,公叔之名不讀“恤”。清代阮元在《??庇洝?/strong>“戌也驕”下說(shuō):“岳本、纂圖本、監本、毛本‘戍’作‘戌’,誤……按:凡人名多用‘戌亥’字,惟此用‘戍守’字。”在《宣公十二年》“鄭皇戌使如晉師”條下,阮元又引浦鏜說(shuō)云:“凡人名,除定十三年‘公叔戍’外,并從‘戌亥’之‘戌’?!倍济鞔_指出公叔之名是“戍守”的“戍”而不是“戌亥”的“戌”?!肮迨笔切l大夫公叔文子的兒子。世界書(shū)局版《禮記·檀弓下》:“公叔文子卒,其子戍請于君。”字正作“戍”。元陳澔集說(shuō)云:“戍,音庶(去聲字)?!弊阕C阮元《??庇洝匪f(shuō)是有根據的。中華書(shū)局版楊伯峻《春秋左傳注》印作“公叔戍”,是利用了陳澔、阮元的成果,可謂“于細微處見(jiàn)功夫”;而上海人民版《春秋左傳集解》和貴州人民版《左傳全譯》則均印成“公叔戌”,對前人的考訂視若無(wú)睹,大而化之,沿謬踵誤,就顯得差一些了。
(原載1998-10)
投稿郵箱:admin@zdic.net
漢典主站:www.songdeshuju.com
漢典論壇:bbs.zdic.net
漢典手機站:m.zdic.net