夔是壞人嗎?
2001年3月5日《新民晚報》“夜光杯”載李大偉先生《漢字誤讀》,其中有這樣一段:
上古有言“夔一足”,夔是一只腳的怪物,到了“不言怪、力、亂、神”的孔子筆下,“夔一,足”,意思變了:夔這樣的壞人一個(gè)就足夠了。
關(guān)于“夔一足”的兩種句讀,早在古書(shū)上讀到過(guò),但“夔是壞人”論,卻還是初次見(jiàn)識,不免心有疑云:上古傳說(shuō)中的名臣夔果真是壞人嗎?
李文中提到兩個(gè)“夔”,其一是傳說(shuō)中的怪獸,長(cháng)著(zhù)一只腳。《山海經(jīng)·大荒東經(jīng)》云:“東海中有流波山……其上有獸,狀如牛,蒼身而無(wú)角,一足,出入水則必風(fēng)雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔。”其他一些古籍也有關(guān)于夔的記載,對它形狀的描寫(xiě)很不一樣,但有一點(diǎn)是相同的,都說(shuō)夔長(cháng)著(zhù)一只腳?!百缫蛔恪钡恼f(shuō)法即由此而來(lái)。其二是一個(gè)人,相傳是舜的大臣。《尚書(shū)·舜典》:“帝曰:‘夔,命汝典樂(lè ),教胄子?!?/span>”《左傳·昭公二十八年》稱(chēng)夔為樂(lè )正后夔,《呂氏春秋·察傳》稱(chēng)樂(lè )正夔。
一獸一人兩個(gè)“夔”,到春秋時(shí)代漸被混為一談。本來(lái)是說(shuō)怪獸夔長(cháng)著(zhù)一只腳,許多人卻誤以為舜的大臣夔只有一只腳。《呂氏春秋·察傳》記載了魯哀公和孔子的一段對話(huà):
魯哀公問(wèn)于孔子曰:“樂(lè )正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以樂(lè )傳教于天下,乃令重黎舉夔于草莽之中而進(jìn)之,舜以為樂(lè )正。夔于是正六律,和五聲,以通八風(fēng),而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:‘夫樂(lè ),天地之精也,得失之節也,故唯圣人為能和。樂(lè )之本也,夔能和之,以平天下。若夔者,一而足矣?!试唬嘿缫?,足,非一足也?!?/span>
魯哀公問(wèn)的是:“相傳樂(lè )正夔長(cháng)著(zhù)一只腳,確實(shí)嗎?”原文“夔一足”三字連讀,中間沒(méi)有停頓??鬃踊卮鸬氖牵骸啊芾硪魳?lè ),有一個(gè)夔就足夠,不需要再添人了?!薄百缫蛔恪北粩喑伞百缫?,足”。李文介紹的就是這三個(gè)字兩種斷法的故事,本來(lái)并沒(méi)有錯。但他把夔說(shuō)成“壞人”,就出了問(wèn)題。
根據文獻,夔不但不是壞人,而且還是一位著(zhù)名的賢臣?!渡袝?shū)》和《呂氏春秋》的記載說(shuō)明,舜授任夔為樂(lè )正,讓他掌管音樂(lè ),教育貴族子弟;又贊揚他能和樂(lè )以平天下,把他比作“圣人”。舜是儒家尊崇的明君,他如此信任和推重的夔,會(huì )是壞人嗎?《史記·陳杞世家》,將夔與舜、禹、契、后稷、皋陶、伯夷、伯翳、垂、益、龍等人并列后說(shuō):“右十一人者,皆唐、虞之際名有功德臣。”這就更證明夔不可能是壞人。
當然,李大偉先生稱(chēng)夔為“壞人”,并非毫無(wú)根據。他的資料可能來(lái)自《韓非子·外儲說(shuō)左下》:
孔子對曰:“……夔者忿戾惡心,人多不說(shuō)(悅)喜也。雖然,其所以得免于人害者,以其信也。人皆曰‘獨此一,足矣’,夔非一足也?!?/span>
“忿戾惡心,人多不說(shuō)喜”,按照這個(gè)評價(jià),確實(shí)有點(diǎn)“壞人”的味道。但是眾所周知,在戰國時(shí)代,儒、法兩家水火不相容;而道家對儒家尊崇的人物,也時(shí)有尖銳的批評和排擊。韓非攻擊“湯、武為人臣而弒其主,刑其尸”,是“反君臣之義,亂后世之教”;莊子后學(xué)借盜跖之口,辱罵孔子“多辭繆說(shuō)”,“擅生是非”,是一個(gè)“巧偽人”。難道我們能根據這些激烈貶斥的言辭,就把湯、武、孔子稱(chēng)為“壞人”嗎?
“忿戾惡心,人多不說(shuō)喜”這句貶語(yǔ),是借孔子之口說(shuō)出來(lái)的。然而在先秦兩漢的典籍中,還有多處孔子對夔的論述和評價(jià),都與《韓非子》的觀(guān)點(diǎn)截然相反。因此,僅僅根據這種“一家之言”,就把夔判定為壞人,顯然是有失公允的。
何況,即使根據《韓非子》記載的材料,也仍然得不出夔是壞人的結論來(lái)的?!胺揿鍚盒?,人多不說(shuō)喜”之后還有:“雖然,其所以得免于人害者,以其信也?!边@就表明夔有一個(gè)不容否定的優(yōu)點(diǎn)——信?!懊駸o(wú)信不立”,孔子視“信”為治民者立身處世的大節。只要對人民做到“言必信”,其他缺點(diǎn)和錯誤,就可被視為小節而獲得諒解和寬容?!叭私栽弧毚艘?,足矣’”之“一”,就是指“信”。全句意為:人們都說(shuō),夔單憑得信于民這一點(diǎn),就足以立于不敗之地了。這盡管與《呂氏春秋·察傳》所說(shuō)的“夔一,足”對夔作整體肯定有所不同,但是,對夔在“信”這個(gè)治民者的大節方面的肯定卻是極為充分的。把“獨此一”的“一”解釋為“壞人一個(gè)”,顯然是無(wú)中生有,不符合《韓非子》的原意。
(原載2001-08,署筆名封常曦)
投稿郵箱:admin@zdic.net
漢典主站:www.songdeshuju.com
漢典論壇:bbs.zdic.net
漢典手機站:m.zdic.net