村言俚語(yǔ)入吟哦:川語(yǔ)與詩(shī)歌(一)
作者簡(jiǎn)介:且志宇,1983年10月生,四川師范大學(xué)文藝學(xué)在讀博士,《國防時(shí)報》編輯、記者,成都武侯作協(xié)會(huì )員。對文學(xué)理論、中國古代文學(xué)、漢語(yǔ)言文學(xué)等學(xué)科均有涉獵。
宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里說(shuō):“君不見(jiàn)蜀人文字天下工,前有相如后楊雄?!保ā吨x王恭父贈梁杲墨》)這里說(shuō)的“文字”指的是漢賦。而說(shuō)到蜀人的詩(shī),還得先說(shuō)說(shuō)清人錢(qián)陳群的一句話(huà)。他在李調元《看云樓集》序中稱(chēng):“歷說(shuō)蜀之詩(shī)人,如唐之太白、拾遺,宋之眉山,元之道園,明之升庵,以接于羹堂。”(朝鮮)李德懋:《清脾錄》,上海古籍出版社,2010年版,第261頁(yè)。
錢(qián)陳群說(shuō)的“拾遺”,是指陳拾遺——陳子昂。陳子昂是唐代四川第一位大詩(shī)人。盧藏用在《子昂別傳》中說(shuō)他:“經(jīng)史百家,罔不該覽,尤善屬文,雅有相如、子云風(fēng)骨。”唐高宗開(kāi)耀元年(681),21歲的陳子昂離開(kāi)四川,去京城長(cháng)安游學(xué)。半個(gè)世紀之后,川人李白在開(kāi)元十八年(730),取道南陽(yáng),西入長(cháng)安。出川時(shí)被蜀道景色所迷,寫(xiě)下了一首《蜀道難》。
內翰賀知章無(wú)意中見(jiàn)到了這首《蜀道難》,反復誦讀后,賞嘆再三,稱(chēng)李白是天上下凡的謫仙人,忙不迭地向朝廷舉薦。這才有了本書(shū)開(kāi)篇提到的戲劇小說(shuō)中“李太白醉寫(xiě)黑蠻書(shū)”的情節。
一
清代詩(shī)人翁方綱說(shuō)讀李白詩(shī)應該仔細品味:“顧其中有順逆乘承之秘,不可順口滑過(guò)。”(《與友論太白詩(shī)》)對于《蜀道難》這首人人熟知的詩(shī)歌,第一句的“順逆乘承之秘”便往往被讀者順口滑過(guò)了?!?span style="color: rgb(123, 12, 0);">噫吁嚱!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!”這首讓李白名聲大噪的《蜀道難》,開(kāi)辟鴻蒙的第一句“噫吁嚱”便是用了蜀地方言?!?span style="color: rgb(123, 12, 0);">蜀人見(jiàn)物驚異,輒曰‘噫嘻戲’。李太白作《蜀道難》,因用之。”(《宋景文筆記》卷上)“噫吁戲”是“噫”字下再加一個(gè)“吁戲”,應當讀為“噫!吁戲!”“吁戲”就是“于戲”,是“嗚呼”的古代寫(xiě)法。
“于戲”與“嗚呼”的關(guān)系,在清代一個(gè)笑話(huà)里可以看出:和尚與文士辯難,秀才問(wèn)和尚說(shuō):“經(jīng)典內‘南無(wú)’二字,只應念本音,為何念作‘那摩’?”和尚反問(wèn)道:“《四書(shū)》上‘于戲’二字,為何亦讀作‘嗚呼’?如今相公若讀‘于戲’,小僧就念‘南無(wú)’。相公若是‘嗚呼’,小僧自然要‘那摩’。”(《笑林廣記》卷2)這個(gè)笑話(huà)說(shuō)明“于戲”可以讀作“嗚呼”。
既然“于戲”可讀為“嗚呼”,那么“嗚呼”又是什么意思呢?“蜀人見(jiàn)人物之可夸者曰‘嗚呼’。”(《老學(xué)庵筆記》卷8)《蜀道難》開(kāi)篇三個(gè)字,便把李白初見(jiàn)蜀山之險峻而驚異,再見(jiàn)蜀山之秀美而夸嘆之情流露無(wú)遺。
從李白的生平可看出,盡管他在安陸、山東任城住了很久,也必然地受到了這兩地方音的影響,但“李白一生所操口語(yǔ)應是當時(shí)的四川話(huà)”,這在他的詩(shī)歌里有很明顯的體現,“李白詩(shī)的用韻反映八世紀中葉漢語(yǔ)的語(yǔ)音系統,其中也反映一些四川、吳楚、山東等地的方音,特別是他的家鄉話(huà)”。鮑明煒:《李白詩(shī)的韻系》,《南京大學(xué)學(xué)報》第一期,1957年,第27頁(yè)。
李白詩(shī)《江夏贈韋南陵冰》里有個(gè)韻段:
昨日繡衣傾綠樽,病如桃李竟何言?
昔騎天子大宛馬,今乘款段諸侯門(mén)。
賴(lài)遇南平豁方寸,復兼夫子持清論。
有似山開(kāi)萬(wàn)里云,四望青天解人悶。
詩(shī)句里的韻腳分別是“言”“門(mén)”“論”“悶”,但是在《廣韻》系統里,“言”屬于平聲二十二元;“門(mén)”和“論”屬于平聲二十三魂,“悶”屬于去聲二十六慁。按照通常慣例,元部韻和相鄰的魂部韻可以通押,但二者卻不能和去聲二十六慁部相押。對于這種特殊的用韻情況,有專(zhuān)家指出“這種情形的出現應該是受到了李白自己的方音的影響,值得注意的是這些特殊情形全是平聲和去聲通押。李白直到二十多歲才離開(kāi)他的故鄉,他所操的口語(yǔ)自然是當時(shí)的四川話(huà)。其詩(shī)文的用韻當然要受到他的方音的影響”。鮑明煒:《李白詩(shī)的韻系》,《南京大學(xué)學(xué)報》第一期,1957年,第38頁(yè)。在唐代的四川方音里,有個(gè)特殊的現象,早在隋朝時(shí)期,語(yǔ)言學(xué)家陸法言、顏延之等人就已經(jīng)發(fā)現,并記錄在《切韻》的序言中了,那就是“梁益平聲似去”。在地屬梁益的四川方言中,因為平聲和去聲讀音相近,因此李白這首詩(shī)以自己的方音押韻。
在李白的其他詩(shī)里也有類(lèi)似平聲與去聲相押的例子,如《醉后贈從甥高鎮》詩(shī)中平聲的“人”“春”“巾”“貧”便是和去聲的“鬢”“藺”押韻。假如知道李白是以四川“平聲似去”的家鄉方音押韻,就不會(huì )怪罪李白“醉后”胡亂寫(xiě)詩(shī)了。
李白在詩(shī)歌中對四川方言的使用,直接影響到了北宋時(shí)的大文豪蘇軾。這一點(diǎn)南宋胡仔在《宋景文筆記》基礎上曾作過(guò)進(jìn)一步的解釋?zhuān)?/p>
蘇子瞻,蜀人也。作《后赤壁賦》云:“嗚呼噫嘻,我知之矣。”《洞庭春色賦》云:“嗚呼噫嘻,我言夸矣。”皆用此語(yǔ)。(《苕溪漁隱叢話(huà)后卷》卷4)
二
蘇東坡是繼李白之后四川又一位偉大詩(shī)人,像他的蜀中前輩李白一樣,蘇東坡也常在他的詩(shī)詞中使用方音方語(yǔ)。《方言據·小引》稱(chēng):“韓蘇二公著(zhù)詩(shī),多用諸書(shū)古文奇字及方土之語(yǔ)。”韓指唐代文豪韓愈,蘇則指宋代文豪蘇東坡。
東坡的許多詩(shī)里可以看到四川方言詞匯。如:
東坡八首(其一)
種稻清明前,樂(lè )事我能數。
毛空暗春澤,針水聞好語(yǔ)。
分秧及初夏,漸喜風(fēng)葉舉。
月明看露上,一一珠垂縷。
秋來(lái)霜穗重,顛倒相撐拄。
但聞畦隴間,蚱蜢如風(fēng)雨。
蘇軾在詩(shī)前小《敘》中說(shuō)道,這首詩(shī)是他貶官到黃州的第二年寫(xiě)的。他還把“毛空暗春澤”作了一個(gè)注釋?zhuān)骸笆袢艘约氂隇橛昝??!薄坝昝本褪恰懊辍?,即今日說(shuō)的“毛毛雨”?!懊铡弊匀痪褪窍轮?zhù)毛毛雨的天空。同時(shí)他又把“針水”解釋了一番:“稻初生時(shí),農夫相語(yǔ),稻針水矣?!边@兩個(gè)詞今日四川方言里仍在使用。
“毛”是“靡”字的音轉,“靡”是小的意思。揚雄《方言》:“私小也,秦晉曰靡。”由“靡”字音轉而來(lái)的“毛”也是小的意思。因此微微細雨,便叫“毛毛雨”。至今蜀中仍用諺語(yǔ)“杯杯酒吃壞家當,毛毛雨打濕衣裳”來(lái)表達防微杜漸的意思?!懊背擞屑?、小的意思外,還有無(wú)的意思。蘇東坡就曾有過(guò)一個(gè)與“毛”相關(guān)的笑話(huà)。
東坡曾對好友劉貢父此處引朱弁《曲洧舊聞》為東坡與劉攽(字貢父)事。曾慥《高齋漫錄》以為東坡與錢(qián)勰(字穆父)事,而《魏王語(yǔ)錄》以為西蜀郭震與任介事。談起自己與弟弟蘇轍年輕時(shí)學(xué)習,每天享受“三白”美食。劉貢父聽(tīng)了,食指大動(dòng),忙問(wèn)何為“三白”。東坡一笑說(shuō):就是一碟白蘿卜,撒上一撮白鹽,另加一碗白米飯。劉貢父聽(tīng)得哈哈大笑。之后劉貢父寫(xiě)信來(lái)請東坡到他家吃“皛飯”。盡管東坡博學(xué)多才,但也從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)“皛飯”這東西。他知道劉貢父讀書(shū)多,既然他這樣說(shuō),那必定是有出處的。何況他也想嘗嘗這“皛飯”究竟是何種人間美味,便興致勃勃前來(lái)赴宴。東坡下車(chē)進(jìn)門(mén),圍桌坐下,準備大快朵頤。只見(jiàn)桌上只有一碟鹽巴、一盤(pán)蘿卜、兩碗飯而已,這才想起曾對劉貢父說(shuō)的“三白”。這“皛”不正好就是三個(gè)“白”字重疊??jì)扇讼嘁暣笮?,心情大好,胃口大開(kāi),風(fēng)卷殘云般,把這“三白大宴”吃了個(gè)精光。
吃完飯東坡謝別主人,離開(kāi)前東坡說(shuō),作為感謝,第二天要回請劉貢父吃“毳飯”,希望劉貢父賞臉。劉貢父自然也知道東坡要惡作劇,但這“毳飯”是什么,東坡也至少要給個(gè)說(shuō)法吧。出于好奇,劉貢父爽快地答應下來(lái),看看東坡耍啥花樣。
第二日,劉貢父如期赴約,兩人在大廳大談古往今來(lái),吃飯時(shí)間到了,東坡還談興甚濃,沒(méi)有一點(diǎn)擺飯的意思。又過(guò)了許久,劉貢父餓慌了,就讓東坡請他吃昨天許諾的“毳飯”。東坡回答他再少待一會(huì )兒。劉貢父心想,多半是東坡的材料還沒(méi)準備好。如此再三,坡答如初。貢父說(shuō),我餓得不行了,你的“毳飯”還沒(méi)做好嗎?蘇東坡淡定地說(shuō),這不是已經(jīng)請你吃了嗎?劉貢父不解,東坡解釋道:“鹽也毛,蘆菔也毛,飯也毛,非毳而何?”當時(shí),劉貢父正在參與司馬光主持的《資治通鑒》編修工作,自然聯(lián)想起了《后漢書(shū)·馮衍傳》上的一句話(huà):“饑者毛食。”而對于這“毛”字,唐代的章懷太子李賢有注釋?zhuān)骸把芗肿鳌疅o(wú)’。今俗語(yǔ)猶然者?;蚬乓嗤ê??”
想到這里,劉貢父明白了:東坡這是以其人之道還治其人之身呢!“毛食”就是“無(wú)食”。這三個(gè)“毛”疊起來(lái),正好就是一個(gè)“毳”字。劉貢父于是捧腹大笑:我早料到你會(huì )“報復”的,但是沒(méi)想到竟是這樣的。
但是玩笑歸玩笑,東坡還是叫朝云把早已備好的豐盛飯菜擺上桌,請他入席。劉貢父飯飽酒足,盡興而歸。
這段文人之間的韻事,被比東坡年小約五十歲的朱弁聽(tīng)說(shuō)后,記載進(jìn)了他的《曲洧舊聞》一書(shū),從而成為后世文人茶余飯后妙語(yǔ)解頤的談資。
朱弁說(shuō):“世俗呼無(wú)為模,又語(yǔ)訛模為毛。”(《曲洧舊聞》卷6)由于歷史的演進(jìn),這個(gè)詞匯被官話(huà)淘汰后,卻在方言中保留下來(lái),成了當時(shí)的一個(gè)四川方言詞匯。李實(shí)《蜀語(yǔ)》稱(chēng)“謂無(wú)曰耗。耗莫褒切”,“鄉語(yǔ)謂無(wú)為毛,然毛非義,以耗字為是”。這個(gè)方言詞匯現在在四川基本已沒(méi)有使用了,倒是在今日的粵語(yǔ)中還廣為使用。
除了詩(shī)里使用四川方言詞匯,蘇東坡還以四川的方音入詩(shī)。唐作藩先生稱(chēng)自己在20世紀80年代初讀蘇詩(shī)時(shí),“發(fā)覺(jué)它的用韻不僅往往異于《廣韻》同用獨用的規定,而且與‘平水韻’亦頗有出入。特別是以入聲字為韻的時(shí)候,其獨特之處尤使人注意”。唐作藩:《蘇軾詩(shī)韻考》,《王力先生紀念論文集》,商務(wù)印書(shū)館,1990年版,第91頁(yè)。為此他寫(xiě)了《蘇軾詩(shī)韻考》,來(lái)研究蘇詩(shī)的特殊韻字。這些和《廣韻》、“平水韻”有出入的韻,便是因蘇東坡用四川鄉音入詩(shī)的緣故。
“蛇”在《廣韻》中有三個(gè)讀音,分屬麻、支、歌三部。麻部的食遮切是最常見(jiàn)的讀音,支部的弋支切就是虛與委蛇的“蛇”的讀音。而歌部的沃何切,至今仍在四川方言里保留。蛇在四川方言里稱(chēng)為“梭梭”“老梭”“梭二爺”“梭老二”?!八蟆北闶巧咦郑ㄗx沃何切)的同音借字。這個(gè)字音在蘇東坡詩(shī)歌里用得很多,現任選一首如下:
百步洪(其二)
佳人未肯回秋波,幼輿欲語(yǔ)防飛梭。
輕舟弄水買(mǎi)一笑,醉中蕩槳肩相磨。
不似長(cháng)安閭里俠,貂裘夜走胭脂坡。
獨將詩(shī)句擬鮑謝,涉江共采秋江荷。
不知詩(shī)中道何語(yǔ),但覺(jué)兩頰生微渦。
我時(shí)羽服黃樓上,坐見(jiàn)織女初斜河。
歸來(lái)笛聲滿(mǎn)山谷,明月正照金叵羅。
奈何舍我入塵土,擾擾毛群欺臥駝。
不念空齋老病叟,退食誰(shuí)與同委蛇。
時(shí)來(lái)洪上看遺跡,忍見(jiàn)屐齒青苔窠。
詩(shī)成不覺(jué)雙淚下,悲吟相對惟羊何。
欲遣佳人寄錦字,夜寒手冷無(wú)人呵。
詩(shī)里的韻腳為“波、梭、磨、坡、荷、渦、河、羅、駝、蛇、窠、何、呵”,其中韻字“蛇”,讀音便來(lái)自于歌部。此外,如他的《五禽言》之三:
去年麥不熟,挾彈規我肉。
今年麥上場(chǎng),處處有殘粟。
豐年無(wú)象何處尋,聽(tīng)取林間快活吟。
詩(shī)前序“土人謂布谷為脫卻破袴”中的“袴”與前兩段“熟”“肉”“粟”押韻,而后一段“尋”與“吟”單獨押韻?!皩ぁ迸c“吟”同為侵韻字,尋為徐林切,今天四川方言中還將“尋”讀為qin2或xin2。而“肉”與“袴”“熟”“粟”也是押韻的,在今日的四川方言里,還有肉(rou4)讀為ru2的現象。
在詩(shī)歌里使用方言詞匯,是顯而易見(jiàn)的,但是在詩(shī)歌里使用方言語(yǔ)音卻是隱晦難明的,這里就不再一一列舉了。
三
在本小節開(kāi)頭,錢(qián)陳群說(shuō)的“羹堂”便是李調元。李調元對方言有濃厚的興趣:在他選刊的《函?!穮矔?shū)中,刊載了李實(shí)的《蜀語(yǔ)》?!妒裾Z(yǔ)》沒(méi)有像《蜀爾雅》那樣亡佚,很大程度上歸功于李調元。同時(shí)他還編寫(xiě)了《方言藻》。他的詩(shī)中,也常用到四川方言:
啯嚕曲
黃鱔長(cháng),線(xiàn)雞短,青天白日兵戈滿(mǎn)。
黑錢(qián)去,紅錢(qián)來(lái),山橋野店雞犬哀。
殺人不償命,皆冒古名姓。
夜來(lái)假面劫鄉民,平明縣堂充保正。
刀為益州劍為閣,天胡不將此輩戮?
安得再來(lái)關(guān)內侯,盡使帶牛兼佩犢。
川西民間稱(chēng)嗜賭如命的人為“咕嚕子”。咕嚕子本作“啯嚕子”。李調元《童山詩(shī)集》卷1《啯嚕曲·自序》云:“啯嚕,本音國魯,蜀人呼賭錢(qián)者通曰啯嚕,皆作平聲,如曰辜奴?!庇掷钫{元《童山文集》卷10《與嚴署州論蜀啯嚕第一書(shū)》云:“蓋啯嚕種類(lèi)甚多,大約始于賭博,終于盜劫?!笔荣€者多窮,小人窮斯濫矣。故咕嚕子小則鉆墻逾穴、偷狗摸雞;大則落草為寇,剪徑為匪,其害甚大。
“黃鱔”“線(xiàn)雞”“黑錢(qián)”“紅錢(qián)”,這些都是咕嚕子的隱語(yǔ),李調元解釋道:“行常帶刀短曰線(xiàn)雞尾,長(cháng)曰黃鱔尾,皆象形而名。內分紅黑,晝曰紅錢(qián),如剪綹、割包之類(lèi);夜曰黑錢(qián),如穿墻鑿壁之類(lèi)?!?/p>
因四川古代文人輩出,舉不勝舉,這里只列舉了李白、蘇軾和李調元的部分詩(shī)歌為例。像蘇軾《送牛尾貍與徐使君,時(shí)大雪中》“泥深厭聽(tīng)雞頭鶻”,注稱(chēng)“蜀人謂泥滑滑為雞頭鶻”;像李調元《栽花二首》(其一)“趁雨攜鋤植氣柑”,注稱(chēng)“蜀人謂柚為氣柑”。他們詩(shī)里直接使用四川方言的例子還很多,這里就不再一一列舉了。
——摘自 且志宇 《四川方言與文化》
投稿郵箱:admin@zdic.net
漢典主站:www.songdeshuju.com
漢典論壇:bbs.zdic.net
漢典手機站:m.zdic.net