古文賞析——王孫圉論楚寶 《國語(yǔ)》
本文選自《國語(yǔ)·楚語(yǔ)下》,記敘春秋時(shí)期晉國大夫趙簡(jiǎn)子和楚國使者王孫圉在一次外交宴會(huì )上論辯寶物的談話(huà),反映出兩種截然不同的價(jià)值觀(guān)念和生活態(tài)度。全文緊扣“楚寶”這一中心論題,以趙簡(jiǎn)子發(fā)難為賓,以王孫圉答辯為主,以賓襯主,賓略主詳,從而形成兩種針?shù)h相對的思想比照。作者雖未加一語(yǔ)臧否,而其褒貶態(tài)度全從人物的問(wèn)答比照中隱然可見(jiàn)。
文章開(kāi)頭只用兩句話(huà)極其扼要地交待了人物及談話(huà)背景:晉定公設宴招待楚國聘問(wèn)的使者楚大夫王孫圉,晉大夫趙簡(jiǎn)子作贊禮人陪宴。然后立即轉入“論寶”的對話(huà)。趙簡(jiǎn)子一邊使身上的佩玉叮當作響,一邊問(wèn)王孫圉:“楚國的美玉白珩,作為寶物價(jià)值幾何?”這個(gè)驕矜的舉止言談細節,就刻畫(huà)出趙簡(jiǎn)子一方面分明故意自我炫耀,以為自己的佩玉足以壓倒楚國的美玉,使楚國使者有自慚形穢之感;另一方面,也透露出他陶醉于個(gè)人奢靡裝飾的生活態(tài)度和虛榮心。但王孫圉的回答卻大大出乎趙簡(jiǎn)子意料之外:“楚國從未以白珩為寶。”只一句即抹倒了對方的發(fā)難。接著(zhù)正面回答“楚之所寶者”有三:一是楚大夫觀(guān)射父(guàn yì fǔ貫義斧),善于外交辭令以交結諸侯,使鄰國不會(huì )拿楚王作為話(huà)柄。二是左史倚相,明則善于陳述先王經(jīng)典,妥善安排百事,對該做的善政與不該有的敗政貢獻意見(jiàn),以正主志;幽則能取悅天神地祇,順從鬼神愛(ài)惡,使其不致怨恨楚國。三是云夢(mèng)澤與徒州相連,其豐富的物產(chǎn),用以供應軍事上的需用,防備意外變故。他所舉的兩位人物,分別代表了外交和內政兩方面的賢才,說(shuō)明所寶唯賢;而連接徒州的云夢(mèng)澤所出的各種物產(chǎn),則是國家經(jīng)濟物質(zhì)上的保證,說(shuō)明所寶唯用;于是楚國兼得天時(shí)(皇神)、地利(物產(chǎn))、人和(諸侯與國民)的優(yōu)勢,對外可“免罪于諸侯”,對內可“國民保焉”,這就是王孫圉正面莊重地回答的“楚國之寶也”。接著(zhù)再從反面輕蔑地指出:“若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉。”這段言辭,系針對趙簡(jiǎn)子所問(wèn)“白珩”而答,首以“未嘗為寶”,終以“何寶之焉”,首尾呼應;中間分說(shuō)三層之后,再以“若諸侯之好幣具”、“有不虞之備”二句,收束“云連徒州”一層,以“導之以訓辭”一句收束“觀(guān)射父”一層,以“皇神相之”一句收束“左史倚相”一層,復以“寡君其可以免罪于諸侯而國民保焉”一句,總說(shuō)三層之于內政外交上的作用。其中敘人才則用“能”、“使”,敘物產(chǎn)則用“生”、“所以”。遣詞準確貼切,章法錯綜有致,結構井然嚴密,表現出王孫圉論寶中重視內政外交,國計民生的可貴思想,與趙簡(jiǎn)子視寶物為炫耀個(gè)人裝飾,滿(mǎn)足一己虛榮,適成鮮明對比。以上是王孫圉論楚寶的第一部分:具體說(shuō)明楚國之寶是“人才”和“物產(chǎn)”。
從“圉聞國之寶”到篇末是第二部分,深入一層,概括論述國家所寶貴的六種人和物,以諷刺趙簡(jiǎn)子“鳴玉”的淺薄可笑。他首先列舉的是人才:明王圣人,指有才德的圣明之人,因其能創(chuàng )造和論辯百事,以輔佐國家,故可寶貴。以下所舉五寶皆為物產(chǎn):祭祀的玉因能保佑谷物免受水旱天災,占卜的龜甲因能作為顯現善惡的標準,珍珠能防火災,銅能制兵器以防戰亂,山林藪澤能生產(chǎn)財物器用,故皆可寶貴。這六寶雖是推開(kāi)一層泛論,但與前一部分具體所論楚國三寶仍相照映:因為總不外人才與物產(chǎn)兩端,且皆以必于國于民有實(shí)用價(jià)值為前提。“明王圣人”則應前文“觀(guān)射父、左史倚相”等賢人,得人和;“玉”和“龜”則應“能上下悅于鬼神”,占天時(shí);“珠”、“金”、“山林藪澤”,則與前文“云連徒州”所出各種物產(chǎn)相應,得地利。結尾三句說(shuō):至于那種徒有喧囂之聲的美玉(暗指趙簡(jiǎn)子的鳴玉之聲),楚國雖屬文明程度不高的蠻夷之邦(暗與中原晉國相對),也不會(huì )視之為寶的。于謙遜閑淡的話(huà)語(yǔ)中,隱藏著(zhù)辛辣的嘲諷。而“若夫嘩囂之美”,又與前一部分結句“若夫白珩”遙相映照,分別針對趙簡(jiǎn)子的“鳴玉”舉動(dòng)和“白珩”之問(wèn)而發(fā),首尾伏應,章法井然。前后兩部分都是先正論,后反刺:正論理直氣壯,反刺機鋒射人;正論為反刺蓄勢,從而引起有力的反跌;反刺為正論收束,使由莊而諧,大有不屑一駁的機趣;二者相得益彰,構成了雄辯而幽默的語(yǔ)言風(fēng)格。文章戛然而止,把趙簡(jiǎn)子的尷尬窘態(tài)等豐富的言外之意,全留給讀者去想象、尋味,有言盡意不盡之妙。(熊 篤)
原文:
王孫圉論楚寶
——摘自《古文鑒賞辭典-先秦》
購買(mǎi)本書(shū)請點(diǎn)擊閱讀原文
漢典:zdic.net