◎ 不痛不癢 bùtòng-bùyǎng
[scratch only the surface;be perfunctory;superficial] 原義是毫無(wú)感受,現在常用來(lái)比喻做事深度不夠,猶不著(zhù)邊際或措施不力,沒(méi)觸及要害,不解決問(wèn)題
做事不痛快、不俐落。如:「他做事的態(tài)度總是不痛不癢,令人氣憤!」
沒(méi)關(guān)系,不切中要害。《二十年目睹之怪現狀.第八二回》:「我聽(tīng)了,不覺(jué)十分納悶。怎么說(shuō)了半天,都是些不痛不癢的話(huà),內中不知到底有什么原故?!?/span>
英語(yǔ) lit. doesn't hurt, doesn't tickle (idiom)?; sth is wrong, but not quite sure what, fig. not getting to any matter of substance, scratching the surface, superficial, perfunctory
法語(yǔ) qui ne provoque ni douleur ni démangeaison, qui effleure une question sans l'approfondir
不痛不癢 成語(yǔ)解釋
【解釋】既不是痛,也不是癢。原形容說(shuō)不出的一種難受?,F多比喻不觸及實(shí)質(zhì),不切中要害,不解決問(wèn)題。
【出處】明·吳炳《情郵記·反噬》:“這事不痛不癢,卻是一個(gè)大題目?!?/p>
【示例】即如小弟幼時(shí),忽從面上生一肉核,非瘡非疣,~。 ◎清·李汝珍《鏡花緣》第二十六回
【近義詞】不得要領(lǐng)、轉彎抹角
【反義詞】一語(yǔ)中的、一針見(jiàn)血
【語(yǔ)法】聯(lián)合式;作定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補語(yǔ);含貶義,形容沒(méi)觸及要害