◎ 人去樓空 rénqù-lóukōng
[one sights recall to mind the memory of old friends] 唐·崔顥《黃鶴樓》詩(shī):“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。”后以“人去樓空”表示舊地重游時(shí)觸景生情,思念故舊
語(yǔ)本唐.崔顥〈黃鶴樓〉詩(shī):「昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠?!购笥靡员硎九f地重游時(shí)人事已非,或對故人的思念。如:「數年后,回到故居,想要尋找昔日的游伴時(shí),已是人去樓空,景物全非?!?/span>反鸞翔鳳集
英語(yǔ) the people are gone and the place is empty (idiom)?, the sight of a deserted place brings old friends to mind, the place is deserted, the birds have flown
法語(yǔ) Les gens sont partis, la tour est vide (extrait du poème Tang, La Grue Jaune de Cui Hao)?, nostalgie du passé ou de ses vieux amis
人去樓空 成語(yǔ)解釋
【解釋】人已離去,樓中空空。比喻故地重游時(shí)睹物思人的感慨。
【出處】唐·崔顥《黃鶴樓》詩(shī):“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓?!?/p>
【近義詞】觸景生情、人面桃花
【反義詞】久居故里
【語(yǔ)法】復句式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義