◎ 嘔心瀝血 ǒuxīn-lìxuè
[make painstaking efforts;shed one's heart's blood;work one’s heart out] 耗盡心血
吐出心,滴盡血。比喻費盡心血,用盡心思。如:「這些書(shū)是作者嘔心瀝血的成果,絕不容許不肖商人盜版?!挂沧鳌笧r血叩心」、「嘔心吐膽」。近費盡心血,煞費苦心,挖空心思,用盡心思,處心積慮
英語(yǔ) lit. to spit out one's heart and spill blood (idiom)?, to work one's heart out, blood, sweat and tears
德語(yǔ) alles geben , sich v?llig verausgaben oder aufopfern
法語(yǔ) (expr. idiom.)? suer sang et eau, se donner une peine de tous les diables, ne pas compter sa fatigue pour aboutir
嘔心瀝血 成語(yǔ)解釋
【解釋】嘔:吐;瀝:一滴一滴。比喻用盡心思。多形容為事業(yè)、工作、文藝創(chuàng )作等用心的艱苦。
【出處】唐·李商隱《李長(cháng)吉小傳》:“是兒要當嘔出心乃已爾?!碧啤ろn愈《歸彭城》詩(shī):“刳肝以為紙,瀝血以書(shū)辭?!?/p>
【示例】~,謳歌社會(huì )主義,受到群眾的歡迎。 ◎臧克家《老舍永在》
【近義詞】煞費苦心、挖空心思
【反義詞】無(wú)所用心、粗制濫造
【語(yǔ)法】聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ);含褒義