◎ 天方夜譚 Tiānfāng Yètán
(1) [The Arabian Nights ]∶書(shū)名,又名《一千零一夜》,是一部阿拉伯民間故事集,其中有不少荒誕不經(jīng)的地方
(2) [an incredible story;a fantastic talk;boastful words]∶比喻虛誕夸飾的議論;荒誕不經(jīng)的說(shuō)法
鄭子云的話(huà)在他看來(lái)是書(shū)呆子的囈語(yǔ),咬文嚼字、天方夜談、理想主義。—— 張潔《沉重的翅膀》
書(shū)名。阿拉伯著(zhù)名的民間故事集。敘述波斯國王,因懷疑婦女貞操,每日選處女入宮,隔夜即殺。后有一位才貌雙全的女子,每夜為國王說(shuō)一段故事,國王聽(tīng)而忘倦,一再延其死期,終使國王感悟而廢掉惡習。所說(shuō)的故事內容豐富生動(dòng),包括童話(huà)、寓言、冒險事跡等多種題材。從其中可以反映出中古時(shí)代阿拉伯地區的風(fēng)土人情與社會(huì )面貌。后有許多音樂(lè )、編劇和文學(xué)作品都取材于此。也稱(chēng)為「一千零一夜」。
形容荒誕夸飾的言論。如:「他說(shuō)的事,簡(jiǎn)直是天方夜譚,太不可能了!」
英語(yǔ) The Arabian Nights (classic story)?, fantasy story
德語(yǔ) /1001 Nacht" (Eig)?
法語(yǔ) Les Mille et Une Nuits
天方夜譚 成語(yǔ)解釋
【解釋】比喻虛誕、離奇的議論。
【出處】即阿拉伯民間故事《一千零一夜》。
【近義詞】無(wú)稽之談
【語(yǔ)法】聯(lián)合式;作賓語(yǔ);比喻虛誕離奇的議論