◎ 如坐針氈 rúzuòzhēnzhān
[be on hot coals;be on nettles;be on pins and needles;feel as though one was lying on a bed carpet;walk on thorns] 形容心神不寧,不得安生
精神上的痛苦使人如坐針氈
比喻心神不寧,片刻難安。參見(jiàn)「針氈」條。《水滸傳.第三三回》:「小弟聞得,如坐針氈,連連寫(xiě)了十數封書(shū)去貴莊問(wèn)信?!?/span>《兒女英雄傳.第一○回》:「他聽(tīng)著(zhù)如坐針氈,正不知這事怎樣個(gè)收束?!?/span>近芒刺在背
英語(yǔ) lit. as if sitting on pins and needles, fig. to be in an uncomfortable situation
德語(yǔ) <成> wie auf Nadeln sitzen ,
法語(yǔ) (expr. idiom.)? être comme assis sur un tapis d'aiguilles, être sur des charbons ardents
如坐針氈 成語(yǔ)解釋
【解釋】像坐在插著(zhù)針的氈子上。形容心神不定,坐立不安。
【出處】《晉書(shū)·杜錫傳》:“累遷太子中舍人。性亮直忠烈,屢諫愍懷太子,言辭懇切,太子患之。后置針著(zhù)錫常所坐處氈中,刺之流血?!?/p>
【示例】卻說(shuō)三巧兒自丈夫出堂之后,~,一聞得退衙,便迎住問(wèn)個(gè)消息。 ◎明·馮夢(mèng)龍《古今小說(shuō)》卷一