◎ 懸崖勒馬 xuányá-lèmǎ
[rein in at the brink of the precipice ——wake up to and escape disaster at the last moment] 行至陡崖,將馬勒住,不繼續前進(jìn)。比喻面臨危險及時(shí)醒悟回頭
此書(shū)生懸崖勒馬,可謂大智矣。——清· 紀昀《閱微草堂筆記》
瀕臨懸崖而能及時(shí)勒住奔馬。引申為人們警悟險境,及時(shí)回頭。清.紀昀《閱微草堂筆記.卷八.如是我聞二》:「書(shū)生曰:『然則子魅我耳?!煌普礤崞?,童亦艴然去。書(shū)生懸崖勒馬,可謂大智慧矣?!挂沧鳌概R崖勒馬」。近回頭是岸
英語(yǔ) lit. to rein in the horse at the edge of the precipice (idiom)?; fig. to act in the nick of time
德語(yǔ) das Pferd erst am Rand des Abgrunds zügeln; im letzten Augenblick einhalten; kehrtmachen, bevor es zu sp?t ist
法語(yǔ) (expr. idiom.)? retenir son cheval au bord du précipice, s'arrêter au bord du gouffre, l'échapper belle
懸崖勒馬 成語(yǔ)解釋
【解釋】懸崖:高而陡的山崖;勒馬:收住韁繩,使馬停步。在高高的山崖邊上勒住馬。比喻到了危險的邊緣及時(shí)清醒回頭。
【出處】清·紀昀《閱微草堂筆記》:“此書(shū)生懸崖勒馬,可謂大智矣?!?/p>
【示例】您鑄成大錯在前,已經(jīng)對不起天地祖宗,趕快~吧! ◎華而實(shí)《漢衣冠》三
【近義詞】臨崖勒馬
【反義詞】執迷不悟
【語(yǔ)法】偏正式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、分句;用于勸誡人