◎ 指桑罵槐 zhǐsāng-màhuái
[point at the mulberry and abuse the locust——point at one but abuse another] 指著(zhù)桑樹(shù)數落槐樹(shù),比喻表面上罵這個(gè)人,實(shí)際上罵那個(gè)人
指著(zhù)桑樹(shù)罵槐樹(shù),比喻拐彎抹角的罵人?!都t樓夢(mèng).第五九回》:「那是我們編的,你老別指桑罵槐?!埂豆賵?chǎng)現形記.第一三回》:「只有文爺見(jiàn)了統領(lǐng),聽(tīng)了隔壁閑話(huà),知道統領(lǐng)是指桑罵槐,已經(jīng)受了一肚皮的氣?!挂沧鳌钢鸽u罵狗」、「指豬罵狗」、「指桑說(shuō)槐」。近指雞罵犬反直言不諱
英語(yǔ) lit. to point at the mulberry tree and curse the locust tree, fig. to scold sb indirectly, to make oblique accusations (idiom)?
德語(yǔ) Die Akazie schelten, dabei aber auf den Maulbeerbaum zeigen. 26. Strategem (Die Akazie war der Lieblingsbaum der Kaiser. Der Maulbeerbaum war wichtig für die Seidengewinnung des einfachen Volks. Kritik gegenüber Vorgesetzten wurde indirekt vorgebracht, indem man sich zum gleichen Sachverhalt über andere Personen beschwerte.)? (Sprichw)?
法語(yǔ) (expr. idiom.)? injurier l'acacia en désignant le m?rier, battre le chien devant le loup, réprimander qqn de fa?on indirecte, attaquer par insinuations, sous-entendus
指桑罵槐 成語(yǔ)解釋
【解釋】指著(zhù)桑樹(shù)罵槐樹(shù)。比喻表面上罵這個(gè)人,實(shí)際上是罵那個(gè)人。
【出處】清·曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第十六回:“咱們家所有的這些管家奶奶,那一個(gè)是好纏的?錯一點(diǎn)兒他們就笑話(huà)打趣,偏一點(diǎn)兒他們就指桑罵槐的抱怨?!?/p>
【近義詞】指雞罵狗、旁敲側擊、借題發(fā)揮
【反義詞】直言不諱、直截了當、指名道姓
【語(yǔ)法】連動(dòng)式;作主語(yǔ)、謂語(yǔ)、狀語(yǔ);含貶義