◎ 胡思亂想 húsī-luànxiǎng
(1) [go off into wild flights of fancy;one's wits go a woolgathering]
(2) 不切實(shí)際地瞎想
正在胡思亂想
(3) 瞎想一些不應該去想或者是根本無(wú)法辦到的事
快別胡思亂想了,年輕輕,別說(shuō)這號喪氣話(huà)
不切實(shí)際的瞎想?!吨熳诱Z(yǔ)類(lèi).卷一一四.訓門(mén)人二》:「詩(shī)上說(shuō)思無(wú)邪,自家口讀思無(wú)邪,心里卻胡思亂想:這不是讀書(shū)?!埂段饔斡洠谌亍罚骸笌煾感菀紒y想,只要定性存神,自然無(wú)事?!挂沧鳌负紒y量」。近想入非非反清心寡欲
英語(yǔ) to indulge in flights of fancy (idiom)?, to let one's imagination run wild
德語(yǔ) der Phantasie freien Lauf lassen , unsinnige überlegungen anstellen , von etw. phantasieren (V)?
法語(yǔ) laisser libre cours à son imagination, être obsédé (par qch)?
胡思亂想 成語(yǔ)解釋
【解釋】指沒(méi)有根據,不切實(shí)際的瞎想。
【出處】《朱子全書(shū)·學(xué)》:“宜于日用之間,稍立課程,不要如此胡思亂量,過(guò)卻子也?!?/p>
【示例】杏莉母親正在~之際,聽(tīng)到有人敲門(mén),高興極了! ◎馮德英《苦菜花》第三章
【近義詞】癡心妄想、胡思亂量、游思網(wǎng)箱
【反義詞】確信不疑
【語(yǔ)法】聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ);形容毫無(wú)收益的思想