◎ 騎虎難下 qíhǔ-nánxià
[have no way to back down] 比喻做事中途遇到困難,又不能停止,進(jìn)退兩難
今之時(shí)勢,義無(wú)旋踵,騎虎之勢,可得下乎?——南朝宋· 何法盛《晉中興書(shū)》
語(yǔ)本《太平御覽.卷四六二.人事部.游說(shuō)下》:「今之事勢,義無(wú)旋踵,騎虎之勢?!跪T在老虎的背上,害怕被咬而不敢下來(lái)。比喻事情迫于情勢,無(wú)法中止,只好繼續下去?!兑佰牌匮裕谄咚幕亍罚骸腹饬x定謀,舉宅共知,獨瞞一太祖,待其黃袍加身,騎虎難下?!挂沧鳌蛤T虎不下」、「騎虎之勢」。近進(jìn)退兩難,進(jìn)退維谷,勢成騎虎
英語(yǔ) if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom)?; fig. impossible to stop halfway
德語(yǔ) /es ist schwer, vom Tiger abzusitzen/, etw weder abbrechen noch zu Ende führen k?nnen (Sprichw)?, wer den Tiger reitet, kann schwer absteigen (Sprichw)?, nicht mehr zurückk?nnen (V)?, nicht mehr zurückk?nnen (Adj)?
法語(yǔ) (expr. idiom.)? il est difficile de descendre d'un tigre que l'on chevauche, impossible de s'arrêter à mi-chemin
騎虎難下 成語(yǔ)解釋
【解釋】騎在老虎背上不能下來(lái)。比喻做一件事情進(jìn)行下去有困難,但情況又不允許中途停止,陷于進(jìn)退兩難的境地。
【出處】《晉書(shū)·溫嶠傳》:“今之事勢,義無(wú)旋踵,騎猛獸安可中下哉?!碧啤だ畎住读魟e廣陵諸公》詩(shī):“騎虎不敢下,攀龍忽墮天?!?/p>
【示例】本月三日拋出的一百萬(wàn)公債,都成了~之勢,我們只有硬著(zhù)頭皮干到那里是那里了! ◎茅盾《子夜》十
【近義詞】進(jìn)退兩難、欲罷不能
【反義詞】一帆風(fēng)順、勢如破竹
【語(yǔ)法】連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義